とても元気で
ここでの”fiddle”はバイオリンのような弦楽器のことを指します。弦が良いコンディションでないと良い音が出ないことから、非常に健康状態が良いことを、”fit as a fiddle”として使われています。
▽Example
Michael: Hi Karen! How’s it going? Are you feeling OK?
(やあカレン!調子はどう?具合は大丈夫?)
Karen: Yeah, much better than yesterday, thanks! I was in bed all day with a nasty cold.
(ええ、昨日よりずっといいわ。ありがとう!ひどい風邪で一日寝ていたの。)
Michael: It seems like everybody is getting sick right now. There is definitely a Flu Bug going around, or something.
(いまみんな具合が悪くなっているみたいだね。流感ウィルスか何かが流行っているに違いない。)
Karen: That’s for sure. I even heard that one of the Sales staff actually has to stay in the hospital for treatment.
(確かに。営業スタッフのうち誰かは、本当は治療で病院に居なきゃいけないらしいよ。)
Michael: Wow, that sounds serious. Well, I hope everyone will recover soon and get back to 100%.
(わあ、それは深刻そうだね。みんなすぐ治って、完全に戻るといいな。)
Karen: Me too. And I’m sure that with a little time, they’ll all be fit as a fiddle!
(そうだね。もうしばらくすれば、みんな元気になると思うよ!)
Michael: Now, I just hope I don’t catch it – ha ha!
(そしたら風邪ひかなければいいな!はは)