「調子がいい」
車輪が回転し続ける(Rolling)ことは、成功していることの象徴でもあることから、
“On A Roll”は「調子がいい(状態)」という風に訳されます。
何かをしていて上手くいったり、波に乗っているようなときに使えるイディオムです。
▽Example
Taku: Hi Mary! How are things going on the campaign for our new product?
(やあメアリー、新しい商品のキャンペーンの調子はどう?)
Mary: Well, so far things are coming along nicely. We’ve updated our Facebook page and launched some new advertisements as well.
(今のところ順調です。フェイスブックページをアップデートして、新しい広告も打ち出しました。)
Taku: Yeah, I visited our Facebook page and it looks great. I also saw that you got a lot of LIKES from that effort as well. Nice job!
(ああ、フェイスブックページを見たけどいい感じだね。たくさん「いいね」も獲得していた。その調子!)
Mary: Thanks! The advertisements are really showing results too, as we doubled our sales of new product already this month.
(ありがとうございます!広告もいい結果を出していて、今月新商品の売り上げも2倍になりました。)
Taku: Wow! You are really on a roll.
(すごい!キミ本当に調子いいね。)