一つのことにすべてを賭けるな
一つのことに、すべてのリソースを割くなという諺のイディオムです。もともとは、『ドン・キホーテ』の一節にある、“It is the part of a wise man to keep himself today for tomorrow, and not venture all his eggs in one basket.”で使われた表現といわれています。
転職にもいえることですが、一つだけに絞るのではなく、リスク分散しなさい、という教えとして用いられています。
▽Example
Shun: Hey Peter! How’s it going today?
(やあピーター!今日は調子どう?)
Peter: It’s going great, thanks! I just heard we might have a big order coming from a new client. We might even hit our monthly target just with that deal!
(うまくいってるよ、ありがと!新しいクライアントから大口の発注がくるかもしれないんだって。それだけで月間目標に達成するかもしれない!)
Shun: Wow! That would be great if it comes through. But just in case we better have some back-up plans, right?
(わあ!入ってきたら良いね!でも万が一のために代替案があったほうがいいよね?)
Peter: That’s for sure. We don’t want to put all our eggs in one basket! Do you have any client prospects we can approach this week?
(もちろん!一つのことにすべてを賭けたくないもんね。他に今週アプローチできる見込み顧客はいる?)
Shun: Yeah, I’ve had a couple of leads come my way. I’ll try to get some appointments set up asap.
(うん、いくつかのリードが入ってくるよ。なる早でアポとってみるよ。)
Peter: That’s super. Hopefully we don’t have to count on that one big deal!
(それは素晴らしい。あの大口の契約に頼る必要がないといいね!)