「蚊帳の外」
“loop”は「輪」の意ですが、イディオムを直訳すると「(人との)輪から外れて」という意味になることから、
“Out of the Loop”は日本の「蚊帳の外」という表現に該当します。
誰かに十分な情報を伝えていなかったり、チームの一員でないような状態を指すときに使われています。
▽Example
Kay:How is everything going on the IT Team?
(ITチームの状況はどう?)
Steven: Well, we are super busy and actually looking for another Developer to help out with our new projects.
(すごく忙しくて、新しいプロジェクトを手伝ってくれるデベロッパーを探しているんだ。)
Kay: Oh really, I didn’t realize that you guys have such a big work load. But I guess being on the Sales Team, we are out of the loop on the latest IT activities.
(そうなんだ。そんなに仕事量があったんだね。でも、僕は営業チームだから最新のITの活動については蚊帳の外だよね。)
Steven: Yeah, but we’ll be presenting all the website updates to your team next week, so you can see what we’ve done so far.
(でも来週営業チーム向けにサイトのアップデート情報をプレゼンするから、これまでの動きが分かると思うよ。)
Kay: That’s great! I can’t wait to see the new features, you guys always surprise us with cool stuff!
(それはいい!新しい特徴が早くみたいな。いつもかっこいいもの見せてくれるもんね!)
Steven: Thanks for that – we always try our best to impress!
(ありがとう!いつも感動してもらえるようにがんばってるからね!)