奥の手がある
“(to have an) Ace Up Your Sleeve” は誰も知らない有利な点があることを指します。
直訳でもあるように、ポーカーのときに袖にエースのカードを隠しておく様子から、「奥の手がある」という風に訳されますが、イディオムとしてはネガティブな意味にはなりません。
▽Example
Christian: Good morning, Martin! Is everybody ready for the sales meeting?
(マーティンおはよう!みんな営業会議の準備はできているかな?)
Martin: You bet, they are all waiting in the meeting room.
(もちろん。みんな会議室で待ってるよ。)
Christian: Great, thanks. I really want to emphasize that they focus on selling our new service, so I’ll let you handle that.
(よかったありがと。営業部には新商品の販売に専念してほしいから、君に任せるよ。)
Martin: Good idea and I’ll be sure to stress the selling points for the new staff especially. With our new products, we really have an ace up our sleeve!
(それはいい。特に新人にセールスポイントを強調しておくよ。新商品があれば、奥の手になるよね!)
Christian: Totally agree. Let’s motivate the team!
(まったくそうだね。チームをやる気にさせよう!)