最後まで結果を安易に決め込むな
このイディオムはオペラの最後に歌う、ふくよかな女性を指したもので、4部作の長編オペラ『ニーベルングの指環』は、ふくよかな女性の最後の歌でフィナーレとなります。
このことから諺として、“It ain’t over until the fat lady sings”は、「最後まで結果を安易に決め込むな」という意味でつかわれています。
▽Example
Micheal : Hi, Edward. How has your KPI been this month so far?
(やあエドワード。今月の君の目標の進捗はどう?)
Edward: It hasn’t been that good actually, I’ve really been trying my hardest.
(実はあんまり良くないんだ。本当にがんばってるんだけどね。)
Micheal: Well keep focused and work efficiently, you know they say it ain’t over until the fat lady sings.
(これからも集中して、効率的に仕事してみて。よく言うでしょ、「最後まで結果を安易に決め込むな」って。)