本ウェブサイトでは、ユーザーにウェブサイト上のサービスを最適な状態でお届けするためCookieを使用しています。ブラウザの設定(Cookieの無効化等)をそのまま変更せずに閲覧される場合は、弊社ウェブサイト上の全ページでCookieを受信することに同意したものとみなします。詳細は、弊社プライバシーポリシーをご覧ください。
本ウェブサイトでは、ユーザーにウェブサイト上のサービスを最適な状態でお届けするためCookieを使用しています。ブラウザの設定(Cookieの無効化等)をそのまま変更せずに閲覧される場合は、弊社ウェブサイト上の全ページでCookieを受信することに同意したものとみなします。詳細は、弊社プライバシーポリシーをご覧ください。
勤務地 | 愛知県 |
雇用形態 | 派遣 |
給与 | 時給制 |
Position: Translator & Interpreter /募集職種:技術通訳
【Reasons to request a new staff member】
New Staff *Replacement Required for business expansion
【Contract type】
Temp staff (Haken)
【Job description】
Translation(20%) & Interpretation(80%) between Engineers & Customer to help the communication.
Also, Help the communication between Japan & global team’s engineers involved.
Translation for Technical & General Documents.
Essential Duties:
l Interpretation at Meeting & Conference (Mainly for Telematics Engineering)
l Translation of Technical documents, specification & any E-mails & related document
l Interpretation at any meetings & On-Line Phone meetings
l Business trip to help any meetings.
Other Duties:
l Follow any Direction & Request of Other related business & Tasks to His/Her Boss
l Work space sometimes maybe in the Customer office where engineers locate
l It sometimes require Overtime working & Conference call help with global team’s engineers in the night.
【Office location】
Nagoya-OK with Full remote but Candidate near Nagoya preferred
【When to start】
ASAP
【Work hours】
14:00 ~ 21:00
*Time may shift depending on meeting schedule.
*Daily workhour is negotiable from 6 to 8 hours with one hour break.
【Term】
Long term contracts possible depending on skills.
【Overtime】
Almost none. If it does, overtime will be paid.
【Holidays】
As per company Automotive calendar.
【Qualification and requirements】
l Both English & Japanese shall be Fluent in Writing/Reading & Speaking (Business Level)
l Experience in such Technical translation & Interpretation more than 3 years
l Microsoft Excel, Word, PowerPoint etc.
【Pay rate】2200/H~2500/H
■仕事内容
基本的にソフトウェアに関する技術通訳になります。会議内での日英(インド)逐次通訳をお願いいたします。
メインは通訳ですが、文書の翻訳をお願いすることもございます。
細かい技術の話が出てまいりますので、エンジニア経験者・専門用語の知識をお持ちの方、インド英語に慣れていらっしゃる方は歓迎いたします。
通訳と翻訳の割合は8:2程度です。
■出張
会議はオンライン(Teams)で実施いたしますのでリモートワークも可能ですが、
インドから弊社社員が来日した際に数日間かけて客先と対面でワークショップを行いますので、サポートでワークショップが行われる場所に出張が発生いたします。
頻度は3か月に1回程度を想定しております。
出張場所は名古屋オフィス または 客先(愛知、東京)になります。
出張にフレキシブルにご対応いただける方を希望いたします。
職務経験 | 1年以上 |
キャリアレベル | 中途経験者レベル |
英語レベル | 流暢 |
日本語レベル | ネイティブ |
最終学歴 | 専門学校卒 |
現在のビザ | 日本での就労許可が必要です |
雇用形態 | 派遣 |
給与 | 時給制 |
時給 | 2200~2500円/H |
業種 | 電気・電子・半導体 |
会社の種類 | 大手企業 (300名を超える従業員数) - 外資系企業 |
外国人の割合 | 外国人 半数 |