CareerCross uses cookies to enhance your experience on our websites. If you continue to view our sites without changing your browser settings, then it is assumed that we have your consent to collect and utilise your cookies. If you do not want to give us your consent, then please change the cookie settings on your browser. Please refer to our privacy policy for more information.
CareerCross uses cookies to enhance your experience on our websites. If you continue to view our sites without changing your browser settings, then it is assumed that we have your consent to collect and utilise your cookies. If you do not want to give us your consent, then please change the cookie settings on your browser. Please refer to our privacy policy for more information.
Location | Tokyo - 23 Wards |
Job Type | Temporary |
Salary | Based on hourly rate |
【部署概要】
早期臨床開発/臨床開発における非臨床に関わる当局対応
16名構成
【ポジション】非臨床研究にまつわる翻訳業務 日⇔英
【雇用形態】 派遣社員
【募集背景】産休代替(半年は確実に業務ができる方)
【就業開始時期】9月スタート(応相談)
【業務内容】
・翻訳業務(70%)
承認申請資料及び治験届に関係する英語文書の翻訳(例:英日、日英のAI翻訳とその修正)
・CTD(Common Technical Document)作成におけるサポート(15%)
CTDの作成(概要文・概要表作成におけるサポート
・非臨床試験の書面調査対応準備(15%)
申請資料と根拠資料(生データ、試験報告書等)のQC
【勤務時間】9:00-17:00
※その他 勤務時間は部門の以降で9:00-17:00で募集しますが開始終了時間相談可能です。また週4日勤務も可能ですのでご相談ください。指揮命令者の承認をいただき在宅も可能です。
【時間単価】2,100円+交通費
Minimum Experience Level | Over 1 year |
Career Level | Mid Career |
Minimum English Level | Business Level |
Minimum Japanese Level | Native |
Minimum Education Level | Bachelor's Degree |
Visa Status | Permission to work in Japan required |
【求める経験やスキル】
科学的文書の英語から日本語への翻訳。日臨床研究、薬理、毒性などに携わったご経験のある方且つ翻訳業務ができる方。
【求める歓迎スキル】
非臨床県境もしくは当局対応文書の作成、翻訳業務(承認申請の経験があれば尚良し)
※「翻訳レベル」とは論文、試験報告等の科学的文書を日本語に翻訳できることを意図しています。
状況に応じて必要な対応を関係者で話しながら業務を進めていきますので人と話しながら業務を進めていくことに躊躇しない方がフィットするかと思います。
Job Type | Temporary |
Salary | Based on hourly rate |
Hourly Rate | 2,100円+交通費 |
Work Hours | 9:00-17:00 |
Industry | Pharmaceutical |