CareerCross uses cookies to enhance your experience on our websites. If you continue to view our sites without changing your browser settings, then it is assumed that we have your consent to collect and utilise your cookies. If you do not want to give us your consent, then please change the cookie settings on your browser. Please refer to our privacy policy for more information.
CareerCross uses cookies to enhance your experience on our websites. If you continue to view our sites without changing your browser settings, then it is assumed that we have your consent to collect and utilise your cookies. If you do not want to give us your consent, then please change the cookie settings on your browser. Please refer to our privacy policy for more information.
Location | Tokyo - 23 Wards, Chuo-ku |
Job Type | Permanent Full-time |
Salary | 5.5 million yen ~ Negotiable, based on experience |
・日本から外国へ出願する特許明細書の翻訳
・中間処理文書等の和訳・英訳
《企業の特徴》
全技術部門にに対応する総合大手特許事務所。
業績は好調でクライアント数、売上も堅調に増加。大手企業からの依頼が多く、100%所内で処理し、委託をしないのをポリシーとしております。
特許事務所というと仕事柄閉鎖的で古典的な業務スタイルが一般的ですが、現在時代背景も鑑みリモートワークとオフィスワークを併用したハイブリット型の働き方や、時差出勤も導入しております。
オフィス環境としても大手特有の縦割り型の業務ではなく横断的な業務を行っており、リモートワーク導入後、固定の席を設けないフリーアドレスも導入し、横のつながりが強い組織で、多国籍の職員が在籍しているため多言語が飛び交う職場環境です。
アメリカにも拠点を持ち、現在はコロナの影響で実施しておりませんが海外研修も行っております。
【中途採用者の声】国内外問わず取り扱う分野が多く、高い専門知識を吸収する機会が多いです。正確性と迅速性が求められ、優秀な技術者と事務スタッフが切磋琢磨している事務所だと思います。
Minimum Experience Level | Over 1 year |
Career Level | Mid Career |
Minimum English Level | Business Level (Amount Used: English usage about 75%) |
Minimum Japanese Level | Native |
Minimum Education Level | Bachelor's Degree |
Visa Status | Permission to work in Japan required |
【必須】
・日本語ネイティブ
・TOEIC850相当程度の方
・特許翻訳経験または、技術文章翻訳経験がある方(機械、電気電子、IT通信、化学分野)。
・中間処理文章翻訳経験
・英日は化学系の学士をお持ちの方で特許に関わらず翻訳経験お持ちの方
【歓迎】
・機械、電気系特許翻訳の経験2~3年、またはそれに類する経験
・大学の選考が機械工学、電子工学、電気工学など
・文系ご出身の方でも特許翻訳のご経験があれば歓迎。
[Required]
-Native Japanese speaker
Japanese native - TOEIC 850 or equivalent
-Patent translation experience or experience translating technical texts, or attended a patent translation school.
-Bachelor's degree in chemistry and translation experience in English-Japanese, regardless of patents.
ities.
[Welcome]
・Two to three years of experience in mechanical and electrical patent translation, or similar experience.
・University degree in mechanical engineering, electronic engineering, electrical engineering, etc.
・If you are a humanities graduate, experience in patent translation is also welcome.
Job Type | Permanent Full-time |
Salary | 5.5 million yen ~ Negotiable, based on experience |
Work Hours | 9:00~17:40 休憩1時間 残業あり(ハイブリッドリモートワーク) |
Holidays | 土 ・ 日 ・ 祝日 年末年始 年次有給休暇 育児休暇 年間120日 |
Industry | Other (Consulting and Professional Services) |
Company Type | Small/Medium Company (300 employees or less) |
Non-Japanese Ratio | Majority Japanese |